Просто пришлите ссылку на ваш ролик и сообщите, что вы хотели бы получить в итоге — мы изучим видео, определим объем работ по переводу, рассчитаем стоимость озвучки, монтажа и все подробно вам расскажем.
Локализация видеоролика от А до Я (с ценами и примерами)
Ниже — все особенности перевода видеороликов, цены на каждую услугу по отдельности и итоговые сметы на реальных примерах. В общем, исчерпывающая информация о том, сколько будет стоить просто перевести видеоролик и локализовать со всеми возможными "допами".
Особенности исходного видео и то, что вы хотите с ним сделать, определяют алгоритм работы с ним. Мы работаем со всеми форматами и беремся за видео любой сложности. Бывают сложности с анимацией и некоторыми графическими элементами, но при предоставлении нам проекта «исходника» все проблемы исключены. Мы подробно расскажем, как будет построен процесс, на каком этапе возможно внесение правок, согласуем с вами текст перевода, подберем хорошего диктора. И вообще подскажем, как сделать так, чтобы все выглядело максимально презентабельно.
Простой перевод видео, оформленный в текстовом документе
Если вам нужно просто понять содержание видео или вы планируете заняться дальнейшей озвучкой и монтажом самостоятельно, мы можем просто перевести весь текст (речь, субтитры, надписи) и прислать документ с переводом. В таком случае стоимость рассчитывается очень просто: по минутам.
Пояснения
В стоимость включен перевод на нужный язык, оформленный в текстовом редакторе.
По вашему желанию мы можем проставить тайм-код. Это дополнительная услуга, информация о которой содержится в описании услуг по полной локализации.
Ограничения
Если у диктора высокий темп речи, стоимость может быть выше.
Если видео содержит текст или субтитры, которые плохо читаемы или содержат ошибки, стоимость может быть выше.
перевод текста на английский язык НЕ носителем языка: 1600 ₽
оформление в формате .doc без проставления времени произнесения реплик (по желанию клиента): 0 ₽
Исходный ролик на русском
Простой перевод на английский НЕ носителем
Что было сделано и сколько это стоило:
перевод текста на русский: 1776 ₽
расстановка тайм-кода: 177₽
оформление в формате .doc: 0 ₽
Кстати! Книга, про которую в видео рассказывает её соавтор Рон Офри (Ron Ofri), была переведена тоже в нашем бюро. Подробнее о переводе медицинских книг
Мы перевели текст из видео на русский, а клиент наложил субтитры. Правообладатели: Издательство «Бальф»
Мы можем полностью локализовать ваш видеоролик: не просто перевести текст, но и озвучить на новом языке, а также вставить графические элементы с переведенным текстом, наложить логотип и многое другое. Стоимость локализации зависит от того, что, кроме самого перевода, предстоит сделать.
Стоимость основных услуг по локализации видео
Услуга
Стоимость
Расстановка тайм-кода
80 ₽/минута
Наложение субтитров
600 ₽/минута
Монтаж текста в кадре (работа с графикой)
750 ₽/статичный элемент
1 500 ₽/анимированный элемент
Озвучивание — на русском языке, включая монтаж
2 300 ₽/минута (включая монтаж)
Озвучивание — на иностранном языке, включая монтаж
55 USD/минута — английский язык (включая монтаж)
Подбор фоновой музыки с платных ресурсов, с лицензией
3 500 ₽/композиция
Наложение готовой композиции (при наличии у заказчика)
800 ₽
Пояснения
Результаты локализации будут лучше, а сама локализация дешевле, если мы будем работать с чистым видео (без встроенных элементов) или исходным проектом.
Расстановка тайм-кода — обязательная услуга для любых манипуляций с видео.
Стоимость наложения субтитров зависит от продолжительности видеоролика. Чем длиннее видео, тем ниже стоимость.
Стоимость озвучивания зависит от выбора диктора. Указанная стоимость включает дикторов среднего ценового сегмента, но мы можем предложить и более дорогие голоса.
Стоимость монтажа зависит от сложности видео, графики, наличия или отсутствия исходников и прочих деталей, каждая из которых может быть ключевой. Поэтому ее мы можем сообщить только после понимания задачи и оценки исходника.
Ограничения
Минимальный заказ на услугу наложения субтитров — 3500 ₽
* — этот ролик входил в один заказ с другими, поэтому указана фактическая стоимость по тарифу за минуту; минимальная стоимость услуги озвучивания действовала для всего заказа целиком
Оригинальный ролик на английском
Локализованный ролик на русском
Пример локализации №2: перевод + замена графики и текста
Что было сделано и сколько это стоило:
выполнен перевод текста в кадре на русский язык, оформлен в таблице соответствия для последующих манипуляций: 625 ₽
переведенный текст был согласован с клиентом, учтены пожелания по терминологии: 0 ₽
оригинальный текст в кадре перекрыт русским переводом (с использованием графических элементов): 6400 ₽
Оригинальный ролик на английском
Локализованный ролик на русском
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод видеороликов
Можно ли оплатить заказ от юрлица?
Да, юридическим лицам выставляем счет (без НДС, так как работаем по УСН — упрощенной системе налогооблажения). По окончании работ предоставляем акт.
Для формирования счета понадобятся реквизиты вашей компании в редактируемом виде. А для быстрого подтверждения заказа — копия платежного поручения.
Насколько быстро вы переводите?
Сроки выполнения перевода зависят от многих факторов: типа текста, языка, тематики, сложности, оформления документа и так далее. Лучше всего, если над переводом работает 1 переводчик, но тогда скорость перевода обычно не превышает 2000 слов в день.
Если по условиям заказа работу переводчика проверяет редактор, он может обработать до 5 000 слов в рабочий день.
Если перевод срочный или необходимо перевести сразу несколько документов, мы формируем команду переводчиков и можем значительно ускорить перевод без потери качества за счет использования переводческих технологий и грамотной работы редактора.
Можно ли оплатить заказ удаленно, не приезжая в офис?
Да, мы предлагаем несколько способов удаленной оплаты:
Банковской картой (оплата на карту через специальную онлайн-форму, переводом на карту Сбербанк).
Посредством электронной платежной системы ЮMoney (Яндекс.деньги).
Криптовалютой (USDT).
Для юридических лиц доступен перевод на расчетный счет.