Сделаем перевод договора так, чтобы самим было приятно: отдадим подходящему переводчику, сохраним исходное форматирование, оформим в соседней колонке (как один из вариантов). Переведенный договор сразу будет готов к использованию. Срочный перевод тоже возможен.
В договорах достаточно много шаблонных формулировок, а текст не считают узкоспециализированным, поэтому при расчете стоимости применяется стандартная тарифная ставка, которая указана ниже. Если у вас обычный договор без сложных таблиц и обильного форматирования, оформление будет бесплатным. Сложное оформление оплачивается дополнительно. Для точного расчета лучше прислать договор для оценки.
Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Если вам требуется заверить перевод договора, можем предложить два вида заверения: нотариальное или печатью бюро. Срок выполнения обычно не превышает 1 день. При заверении нескольких документов будет скидка.
Тип заверения
Стоимость за документ
Нотариальное заверение перевода в Сочи
800 ₽
600 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Сочи
100 ₽
50 ₽ со скидкой
Заверение перевода печатью бюро в Сочи
50 ₽
25 ₽ со скидкой
Дополнительные услуги:
Снятие нотариальной копии в Сочи — 130 ₽/страница
Сканирование и отправка на электронную почту заверенного перевода
— 50 ₽/документ до 10 страниц
— 100 ₽/документ на 11-20 страниц
— 150 ₽/документ на 21-30 страниц
Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам нужно заверить печатью бюро 3 документа, электронная версия заверения будет стоить 50 + 25 + 25, то есть 100 рублей всего.
Как будет выглядеть нотариально заверенный перевод договора
Перевод договора будут сверять с оригиналом, поэтому мы постараемся сохранить его исходную структуру:
сохраним деления текста на абзацы и разделы, воссоздадим нумерацию пунктов;
повторим выделения текста (жирным, курсивом);
отметим расположение логотипов подписей, печатей и других графичеких элементов; текст печати расшифруем и переведём.
Если перевод нужно заверить нотариально, то:
Укажем, с какого языка и на какой выполнен перевод.
Укажем конец перевода.
Перевод договора купли-продажи с русского языка на английский язык (страница 1)
Перевод договора купли-продажи с русского языка на английский язык (страница 2)
Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик распишется.
Cошьем ксерокопию оригинального документа с переводом, если этого требует принимающая документы сторона.
Нотариус оставит заверительную надпись, распишется и поставит печати в двух местах.
Перевод договора купли-продажи с русского языка на английский язык (страница 3)
Перевод договора купли-продажи с русского языка на английский язык (страница 4)
Как будет выглядеть перевод договора с печатью бюро
Как и при нотариальном заверении, перевод оформляется максимально близко к оригиналу с сохранением форматирования текста и обозначением местоположения графических элементов: печатей, подписей, логотипов и так далее. Но при заверении печатью бюро ещё добавляются:
Приписка о языках перевода.
Печать бюро переводов на каждой странице (как на этом примере) или какой-то одно1. Это зависит от требований принимающей стороны.
Приписка о конце перевода, данные переводческой компании.
Оригинал договора аренды
Перевод договора аренды с русского на английский язык (страница 1)
Перевод договора аренды с русского на английский язык (страница 2)
Перевод договора — сроки
Срок выполнения перевода договора зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:
загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
Для вашего договора исполнитель будет назначен по следующему принципу:
знание юридической терминологии;
достаточное количество успешно переведенных договоров;
минимум негативных отзывов редакторов или клиентов.
При переводе на иностранный язык предложим носителей языка, но их услуги значительно дороже. Совет: если договор составляется не для Дональда Трампа, с его переводом отлично справятся и русскоязычные переводчики, так как в договорах многие формулировки шаблонны.
Речь идет не только о терминологии, но и о стиле изложения. Юридически подкованный переводчик использует четкие, сжатые, не допускающие двойного толкования формулировки. В его переводе — устоявшиеся выражения и штампы, привычные для юристов. А длинные и сложные предложения, которые могли бы исказить смысл оригинального высказывания, умело избегаются.
Мы работаем по схеме "переводчик + редактор". Даже лучшие переводчики могут что-то пропустить или перепутать, поэтому дополнительная редакторская вычитка еще никогда не мешала.
При расчете стоимости мы не запрещаем отказаться от вычитки — без нее перевод получится дешевле на 15-20%.
Если закажете перевод с редактурой, будет два варианта на выбор:
готовый к использованию документ, который можно сразу отправить партнерам;
переведенный договор «в режиме рецензирования», чтобы вы могли сами оценить переводческие решения.
Фрагмент переведенного договора (режим рецензирования)
Оформляем не "абы как", а по стандарту или требованиям
Перевод контракта обычно оформляется одним из двух способов:
как новый документ, в котором сохраняется форматирование оригинала;
в соседней колонке, таким образом получается двуязычный договор.
В любом случае все пункты, нумерованные списки, отступы будут оформлены в соответствии с оригиналом. Если количество текста будет отличаться, мы добавим необходимые отступы, чтобы соответствие пунктов не нарушалось.
Кстати!Если договор представлен в редактируемом текстовом формате (например, .doc) и не содержит таблиц, то оформление в 2 колонки будет включено в стоимость услуги.
Исключение: если редактируемый договор представлен в виде нумерованного списка, оформление в две колонки будет стоить 50 руб. за страницу (так как требует больше времени на оформление, чем договор без списков). На изображении — как раз такой вариант.
Если договор изначально оформлен сложно (обилие таблиц, схем, видов форматирования текста), может взиматься дополнительная плата 50 руб. за страницу.
Работа с нередактируемыми форматами (сканированные копии, фотографии) стоит от 100 до 160 руб. за страницу.
пример оформления в 2 колонки
Часто задаваемые вопросы, тема — перевод договоров
Мне нужно перевести всего несколько страниц документа. Возможно ли это?
Да, мы можем перевести только нужные страницы.
Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:
Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.
Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.
У меня свой нотариус, хочу, чтобы переводы были заверены у него. Как это сделать?
Нотариус не может заверить перевод любого переводчика, потому что для этого нужно зарегистрировать диплом о соответствующем образовании. В некоторых случаях мы можем направить к вашему нотариусу нашего переводчика с дипломом, но на это потребуется дополнительное время.
Можете рассчитать стоимость срочного и несрочного перевода?
Да, можем рассчитать два варианта. Но, пожалуйста, обозначьте рамки срочного перевода. Понятие срочности достаточно субъективное. Для кого-то это может быть 1 час, для другого — неделя. Мы должны соотнести ваши ограничения с нашей загруженностью, оценить объем работы и возможную наценку за скорость. Чем точнее вы назовете приемлемые варианты, тем быстрее мы сориентируем вас по цене.