Перевод научной статьи

Группы, к которым относится документ: технические, научные

Для перевода научной статьи мы подберем переводчика, который разбирается в тематике. Если хотите, можно протестировать на небольшом отрывке. А готовый перевод оформим так, чтобы у комиссии не возникло вопросов.

Заказать перевод


Перевод научной статьи — цена

Рассчитываем стоимость, исходя из количества слов в статье. Тарифы за слово на популярные языки указаны ниже. На итоговую стоимость влияют следующие факторы:

Обратите внимание: минимальный заказ — 1000 ₽. Поэтому, если вы планируете перевести несколько небольших документов, лучше оформить их одним заказом.
Английский
С английского на русский
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на английский
русским переводчиком
3.5 ₽/слово
~875 ₽/страница
С русского на английский
носителем языка
$0.13/слово
~$30/страница

Перевод научной статьи — сроки

Срок выполнения перевода научной статьи зависит от количества страниц в оригинале и дополнительных факторов:

  • загруженность бюро: в таблице указаны сроки при стандартной загрузке бюро: 1 день возможен, когда заказов мало, а в период повышенного спроса срок может быть даже увеличен;
  • тематика документа: на сложную тематику (например, медицинскую) может понадобиться больше времени;
  • сложность оформления: если нужно оформить перевод один в один с оригиналом, потребуется больше времени;
  • дополнительные услуги: если нужны нотариальное заверение перевода, апостиль, легализация или что-то еще, срок может быть увеличен.
Объем документа* Срок выполнения перевода
до 10 страниц 1-2 рабочих дня
от 10 страниц и более от 3-х рабочих дней
*если на одной странице не более 200-250 слов
Кстати! Если предложенные сроки вам не подходят, в некоторых случаях можем предложить срочный перевод за дополнительную плату.

Чтобы узнать точный срок перевода научной статьи, отправьте заявку на оценку. Ответим в течение часа в рабочее время.

Отправить на оценку

Подскажем, что можно не переводить, и поможем сэкономить

Закажите перевод статьи полностью или только тех частей, которые нужны.

Сообщите, если какие-то части статьи переводить не нужно. Единственное ограничение — минимальный заказ, который составляет 250 слов. Стараемся, чтобы подход к переводу был рационален:

  • рассчитываем стоимость по исходному объему текста, сразу сообщаем финальную сумму;
  • если в тексте много повторяющихся фрагментов текста, переведем их со скидкой до 60%;
  • при переводе на иностранный язык предложим до трех вариантов исполнения на выбор!
Например, из перевода можно исключить список литературы, потому что в его переводе часто нет практического смысла. Если источники издавались в России, переведя их, обратиться к ним вряд ли получится, их будет невозможно отыскать. Если нас все же просят работать со списком литературы, при переводе на иностранный он транслитерируется, при этом оригинал всегда указывается в скобках; при переводе на русский зарубежные работы остаются в оригинале, а русскоязычные монографии переводятся.
автора цитаты Ксения Плотникова - фото
Ксения Плотникова
переводчик, редактор

Проанализируем текст и сузим круг исполнителей

Знаем, какой переводчик отлично подойдет для перевода вашей статьи. У нас отлаженная схема подбора.

Сначала проанализируем текст. Затем оценим, сложно ли будет найти подходящего переводчика (к примеру, переводчиков с корейского гораздо меньше, чем с английского). Изучим тематику и определим, является ли статья специализированной.

Обычно у статей узкая специализация, а их целевая аудитория — специалисты, которые оперируют определенной терминологией и понятийной базой. Поэтому я назначаю переводчика, который с этой терминологией уже знаком. Мы особенно ценим, когда с клиентом есть обратная связь. Все же переводчики редко глубоко разбираются в тематике, поэтому возможность задать уточняющие вопросы автору значительно повышает качество перевода.
автора цитаты Екатерина Гайдадым - фото

Поднимем статистику и выберем подходящего переводчика

Мы оцениваем каждый выполненный перевод и отмечаем, насколько переводчик справился с работой, чтобы на следующий проект назначить того, кто уже работал с подобной тематикой и допустил минимум ошибок.

Получается нечто вроде рейтинговой системы с подробной статистикой выполненных переводов, информацией о срыве сроков и комментариями редакторов.

Кстати! Для перевода на иностранный язык привлечем носителей языка. Можно заказать как полный перевод носителем языка, так и бюджетный вариант "русскоязычный переводчик + носитель". Оптимально по соотношению цена-качество-время.
Пример списка подходящих переводчиков с необходимыми показателями для менеджера проекта
рейтинговая система переводчиков

Учтем предпочтения по оформлению перевода

Если нужно просто перевести текст, никакой доплаты за оформление не потребуется. Если статью нужно не только перевести, но и оформить согласно требованиям или один в один с оригиналом, подключим верстальщика за отдельную плату.

Упрощенное оформление

Входит в стоимость перевода. Подходит, если статья в нередактируемом формате (в виде фото, скана или в формате PDF) и не требует оформления один в один с оригиналом или согласно требованиям учреждений или научных изданий.

Упрощенное оформление подразумевает, что мы:

  • Упраздним схемы, картинки и другие элементы графики, но места их расположения укажем. Если на изображениях есть текст, переведем его.
  • Оформим перевод на листе А4 с сохранением примерного форматирования: выделений жирным и курсивом, таблиц.
  • Упраздним цветное выделение текста. На примере цветное выделение заголовков сохранено переводчиком, но это делается не всегда.
Пример упрощенного оформления перевода научной статьи
Оригинал научной статьи
Оригинал научной статьи (упрощенное оформление)
Перевод научной статьи на русский
Перевод научной статьи с упрощенным оформлением

Верстка перевода

Верстка перевода оплачивается отдельно. Подробнее о верстке перевода.

Подходит, если:

  • статья в редактируемом формате, но перевод необходимо привести в соответствие с требованиями оформления научных работ (только пришлите точные требования);
  • статья в отсканированном виде или редактируемом текстовом формате, но с обилием графических элементов, и требуется оформление близко к оригиналу, в том числе для последующей публикации.
Пример оформления перевода научной статьи один в один с оригиналом
Исходник научной статьи
Оригинал научной статьи (один в один)
Перевод научной статьи на русский
Перевод научной статьи один в один

Часто задаваемые вопросы, тема — перевод научной статьи

Есть ли у вас скидки?

Да, наша компания предоставляет скидки на письменный и устный перевод, также готовы предложить скидку постоянным клиентам или специальные цены для больших заказов.

Скидки на письменный перевод

Личные шаблонные документы

Если нужно перевести большой объем личных шаблонных документов (к таким относятся паспорта, документы об образовании, справки, свидетельства и так далее), то скидка зависит от суммы заказа:

  • от 15 000 до 200 000 рублей — скидка от 3 до 10%;
  • от 200 000 рублей — индивидуальные условия.

Нешаблонные документы

Если нужно перевести большой объем нешаблонных документов (к таким относятся брошюры, каталоги, научные статьи, инструкции и так далее), то скидка зависит от суммы количества слов в исходниках:

  • от 10 000 до 80 000 слов русскоязычным переводчиком — скидка от 2 000 до 10 000 рублей;
  • от 5 000 до 40 000 слов носителем языка — скидка от 2 000 до 10 000 рублей.

На перевод нескольких однотипных нешаблонных документов или повторяющихся фрагментов в тексте предоставим скидку. Ее размер определяется количеством выявленных повторов в исходнике. На перевод шаблонных документов цена фиксированная.

Вот пара примеров однотипных нешаблонных документов:

  • кипрские свидетельства о регистрации, в которых поменялась только дата;
  • два одинаковых объяснительных письма в консульство от разных заявителей, отличающиеся только именами.

Скидки на устный перевод

В случае с устным переводом можем рассмотреть предоставление скидки при длительной работе. Каждый случай рассматривается индивидуально.

Скидки постоянным клиентам

Мы разработали специальную программу лояльности для постоянных клиентов. Участие в ней позволяет получить постоянную скидку в размере 5% на услуги перевода во всех последующих заказах. Условия участия и суть программы сообщаются клиентам при повторном обращении.

Я бы хотел как-то контролировать процесс перевода. Так можно?

Да. Мы можем сдавать перевод поэтапно и отчитываться о проценте его выполнения. Также можем заранее согласовать с вами глоссарий (за отдельную плату).

Мне нужно перевести всего несколько страниц документа. Возможно ли это?

Да, мы можем перевести только нужные страницы.

Если вы заказываете перевод с заверением, есть два ограничения:

  • Если перевод нотариальный, нужно обязательно приложить и перевести ту страницу, которая содержит основные сведения о документе или его владельце: название документа, дату выдачи и ФИО/компанию.
  • Если делаем выборочный перевод, но сшиваем его со всеми страницами оригинала (а не только с теми, которые были переведены), в переводе должно быть указано, что он частичный. Номера переведенных страниц отметим.

Какие именно страницы выбрать для перевода, рекомендуем уточнить у принимающего учреждения.

Задать вопрос нам или посмотреть все вопросы и ответы

Последние выполненные переводы

10.11.2025
Турецкий → Русский5250 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: печатью бюро
08.11.2025
Китайский → Русский500 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: печатью бюро
30.10.2025
Русский → Английский2750 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: нотариальное
28.10.2025
Русский → Корейский5000 слов
Доставка по адресу в Сочи
Перевод без заверения
27.10.2025
Русский → Португальский3250 слов
Получение в офисе в Сочи
Перевод без заверения
25.10.2025
Группа документов: Технические
Эстонский → Русский17750 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: нотариальное
24.10.2025
Азербайджанский → Русский4000 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: печатью бюро
21.10.2025
Русский → Латышский6500 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: печатью бюро
20.10.2025
Армянский → Русский7500 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: нотариальное
19.10.2025
Армянский → Русский2250 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: печатью бюро
19.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Английский6500 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: нотариальное
18.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Китайский14750 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: нотариальное
17.10.2025
Испанский → Русский2500 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: печатью бюро
17.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Молдавский13750 слов
Доставка по адресу в Сочи
Перевод без заверения
17.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Французский13500 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: печатью бюро
14.10.2025
Армянский → Русский2250 слов
Получение в офисе в Сочи
Перевод без заверения
13.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Таджикский19750 слов
Доставка по адресу в Сочи
Перевод без заверения
11.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Английский20250 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: нотариальное
11.10.2025
Группа документов: Научные
Русский → Английский16500 слов
Получение в офисе в Сочи
Перевод без заверения
10.10.2025
Немецкий → Русский1750 слов
Получение в офисе в Сочи
Перевод без заверения
09.10.2025
Грузинский → Русский6250 слов
Получение в офисе в Сочи
Заверение: печатью бюро
09.10.2025
Группа документов: Технические
Русский → Таджикский19000 слов
Получение в офисе в Сочи
Перевод без заверения
05.10.2025
Русский → Испанский6250 слов
Доставка по адресу в Сочи
Заверение: нотариальное

Точная стоимость — сразу!

Отвечаем на запросы в течение 1 часа и сразу сообщаем точную стоимость, которая не изменится.

Все цены на перевод Скидка на повторы

Удобные способы оплаты

Физическим лицам:

  • картой на сайте
  • сбербанк-онлайн
  • электронные кошельки
  • USDT, Bitcoin
  • наличные

Юридическим лицам:

  • безналичный расчет
  • отсрочка платежа
  • договор и оплата раз в месяц

Онлайн, офис в Сочи или доставка

Перевод можно заказать и получить онлайн. Но если нужно привезти оригинал документа или проконсультироваться лично, ждем вас в офисе.

Есть доставка (СДЭК и Dostavista)

Как проехать Доставка перевода

Гарантия качества

Умеем нести ответственность за переводы. Что-то не понравилось? Обязательно сообщите — разберемся в ситуации.

Бесплатно исправим, если ошиблись. Внесем ваши корректировки в итоговый текст перевода для заверения, если это не противоречит закону.

Что мы делаем, если перевод не понравился
Итак, вам нужен перевод. Что делать дальше?

Оставьте запрос, заполнив нашу небольшую форму. Ответим максимально быстро.